Skocz do zawartości


Zdjęcie

Lights Of Home


8 replies to this topic

#1 Wiercioch

Wiercioch

    Użytkownik

  • Members
  • 990 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:generalnie to z W-cha

Napisano 01 listopada 2018 - 18:28

6!

 

Miało być raz a dobrze, ale będzie musiało być w 2 częściach.

Część pierwsza - dla Pana Dariusza - proszszsz...

A część druga (też dla Pana Dariusza) - w yyy.. łikend, ten lub nastepny.

 

Dom

 

Jeszcze żyję, śmierci nie dałem się

Świateł blask do domu woła mnie.

Co najlepsze wciąż przede mną jest

Jasność znów wszechogarnia mnie.

O, Jezu, jeśli słuchasz mnie

Za ten los – cóż ja uczyniłem ci?

Muszę wstać, siłę w sobie znaleźć by

Świat od nowa pięknym zaczął być.

Hej, żeby tu być ile czekać trzeba było mi.

 

 

pozdro, Wiercioch


"The right to appear ridiculous is something I hold dear"

#2 depe

depe

    The Legend

  • Members
  • 4 650 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Strawberry Fields

Napisano 01 listopada 2018 - 18:32

Speechless..

 

Dzieki, Tomku..



#3 soulmate.

soulmate.

    Użytkownik

  • Members
  • 1 672 Postów
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:atomic idyll

Napisano 01 listopada 2018 - 20:14

tak jak Wiercioch przekładać teksty, potrafi mało kto. za każdym razem jest to czysta poezja <3


IrishGirl z u2.heh.pl


#4 alien

alien

    Użytkownik

  • Members
  • 874 Postów
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:wawa

Napisano 01 listopada 2018 - 22:24

zdolny maz mi sie trafil



#5 Johnny99

Johnny99

    Nothingman

  • Members
  • 10 501 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Club Tip Top

Napisano 02 listopada 2018 - 08:29

Przekłady Wierciocha powinny zostać wydane - szkoda, żeby coś tak fajnego się zmarnowało na naszym humble forum. Zastanowiłbym się też nad zrobieniem z nich projektu muzycznego - nie tribute bandu, tylko właśnie projektu, czegoś na kształt Dylan.pl, czyli mającego na celu nie udawanie U2 (jak to robią tribute bandy), tylko własną reinterpretację ich dorobku. Nie mam pojęcia, jak by się można było do tego zabrać, ale coś trzeba będzie robić w czasie zbliżającego się hiatusa (podczas których zazwyczaj forum zamiera), który tym razem naprawdę nie wiadomo ile potrwa, a kto wie czy się w ogóle zakończy :P
Drink Scotch whiskey all night long
And die behind the wheel

Tak uważam.

#6 feedback

feedback

    Użytkownik

  • Members
  • 2 406 Postów
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:melancholy hill

Napisano 02 listopada 2018 - 08:51

Przekłady Wierciocha powinny zostać wydane - szkoda, żeby coś tak fajnego się zmarnowało na naszym humble forum.

[2]


Midnight is where the day begins.


#7 acr

acr

    mam tu fajne drzewko

  • Moderatorzy
  • 17 604 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:skądinąd.

Napisano 02 listopada 2018 - 16:47

[3]

 

Co do projektu - był już ten pomysł ale jakoś wykonawców zabrakło na więcej. Jacek Velvetowy Vic nagrał wierciochowe Ground Beneath Her Feet kiedyś, Elessar moje co prawda ale chyba niezłe When I Look At The World, też mi się marzyło co najmniej 10, 12 kawałków żeby zrobić z tego takie "wydawnictwo" netowe choćby. Trzeba wrócić ;)



#8 corso

corso

    Użytkownik

  • Members
  • 3 796 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Black Diamond Bay

Napisano 02 listopada 2018 - 21:59

A może na początek zebrać te wszystkie (nie tylko Tomka ale i Twoje i innych) tłumaczenia do jednego pliku pdf?



#9 acr

acr

    mam tu fajne drzewko

  • Moderatorzy
  • 17 604 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:skądinąd.

Napisano 03 listopada 2018 - 01:58

Są mniej więcej ujęte w jednym wątku: http://u2forums.com/...ładówtłumaczeń/





Dodaj odpowiedź



  


Użytkownicy przeglądający ten temat: 0

0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych