Skocz do zawartości


Zdjęcie

Chorzów 06.08.09 Transcript


149 replies to this topic

#21 jadzik

jadzik

    Użytkownik

  • Members
  • 471 Postów
  • Płeć:Nie powiem

Napisano 29 wrzesień 2009 - 17:25

w magnificent - turn the lights on willy - turn the lights on the way

nie zgodzę się z Kolegą, wersja poprawna to "turn the lights on willy", mianowicie dlatego, że za całe show i min. efekty wizualne na scenie odpowiada Willy Wiliams. O niego chodzi, do niego Bono woła.

#22 martino20025

martino20025

    Użytkownik

  • Members
  • 33 Postów

Napisano 29 wrzesień 2009 - 18:00

nie zgodzę się z Kolegą, wersja poprawna to "turn the lights on willy", mianowicie dlatego, że za całe show i min. efekty wizualne na scenie odpowiada Willy Wiliams. O niego chodzi, do niego Bono woła.


wiem doskonale o Willym Williamsie :) przed One zgodzę się że wspomina jego imię i tak jest w transkrypcji. ale tutaj proponuję wsłuchać się uważnie. "on the way" ma na myśli oświetlenie koła.

#23 verisx

verisx

    Użytkownik

  • Members
  • 387 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Wrocław

Napisano 29 wrzesień 2009 - 18:10

W "Walk On" 3:01 powinno chyba być "These are volunteers" zamiast "There's volunteers".

A co do tej końcówki NYD, to Bono po polsku za dobrze może i nie mówi, ale w każdym razie brzmi to jak "Witam Warszawa".

Ja bym zostawił "Turn the lights on Willy", jak na moje ucho to wyraźnie mówi Willy.

#24 jadzik

jadzik

    Użytkownik

  • Members
  • 471 Postów
  • Płeć:Nie powiem

Napisano 29 wrzesień 2009 - 19:21

wiem doskonale o Willym Williamsie :) przed One zgodzę się że wspomina jego imię i tak jest w transkrypcji. ale tutaj proponuję wsłuchać się uważnie. "on the way" ma na myśli oświetlenie koła.

aż odpaliłem filmiki z Chorzowa, gdy moim zdaniem Bono woła "turn the lights on Willy" światła rozświetlają stadion. w dodatku światełka na ringu po którym chodzi Bono palą się cały czas.

3:15 min.:


#25 Witas

Witas

    Użytkownik

  • Members
  • 7064 Postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 29 wrzesień 2009 - 19:38

Zawsze woła do Willy'ego:)

#26 jadzik

jadzik

    Użytkownik

  • Members
  • 471 Postów
  • Płeć:Nie powiem

Napisano 29 wrzesień 2009 - 19:48

ktoś ma jeszcze jakieś ale....?, chyba już nie.
nie to że jestem złośliwy, ale czasami dyskutujemy nad oczywistymi oczywistościami.

#27 Witas

Witas

    Użytkownik

  • Members
  • 7064 Postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 29 wrzesień 2009 - 19:58

ALE pojawiły się wątpliwości, więc to nie była oczywistość.

#28 jadzik

jadzik

    Użytkownik

  • Members
  • 471 Postów
  • Płeć:Nie powiem

Napisano 29 wrzesień 2009 - 20:01

no to w takim razie skoro wszystko wyjaśnione poprawiamy dalej transkrypcję :-)

#29 Rafal.S

Rafal.S

    Użytkownik

  • Members
  • 80 Postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 29 wrzesień 2009 - 23:32

Wydaje mi się, że z tym Willym jest OK. Ale dobrze, że o tym napisałeś - lepiej pisać o każdych przemyśleniach. Wątpliwości z "witam Warszawa" zaznaczone w komentarzu, ale na razie zostawiam tak jak było. Pozostałe wypowiedzi również zawarłem w nowej wersji.

Link do najnowszej wersji transkrypcji zaktualizowany w pierwszym poście.

#30 martino20025

martino20025

    Użytkownik

  • Members
  • 33 Postów

Napisano 30 wrzesień 2009 - 08:20

no cholerka ciężko mi Wam przyznać rację z tym willym. Ale ok, większość widzę jest za Willym więc koniec tego wątku. W każdym razie moje ucho zawsze będzie tam wyłapywało "on the way". Jednej osobie puściłem fragment i niech powie co słyszy. Z racji że nie wie o willym podpowiedziałem czy jest tam "willy". od razu po pierwszym razie usłyszał "on the way"

kolejne... Ultraviolet....

w miejscu gdzie jest obecnie don't you worry love (hmmmm)....... jest "ultraviolet" po prostu

w walk on może all that you see (jest steal - z oryginału) - ale to szczegół... o UV bardziej mnie ciekawi opinia.

w I still haven't... "look around look around... on your knee" od 1-go przesłuchania bootlegu zawsze słyszałem w tym miejscu "all you need" (tak zajebiście było że wszystko co nam trza wtedy było to tylko spojrzeć wokół co się dzieje, to bonek miał na myśli podług mnie)

#31 chojny

chojny

    Użytkownik

  • Members
  • 211 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Konin

Napisano 30 wrzesień 2009 - 18:04

w I still haven't... "look around look around... on your knee" od 1-go przesłuchania bootlegu zawsze słyszałem w tym miejscu "all you need" (tak zajebiście było że wszystko co nam trza wtedy było to tylko spojrzeć wokół co się dzieje, to bonek miał na myśli podług mnie)


Dokładnie! Już w Chorzowie usłyszałem "here" zamiast "knee". Tak więc wg mnie mówi on "look around, look around... all you need... here..." a wielokrotnie przesłuchanie bootlegu tylko mnie w tym utwierdzało! Tak samo też interpretuje myśl Bono "Rozejrzyjcie się, rozejrzyjcie się... wszystko czego potrzebujecie... tutaj..."
Tak więc co do "here" i "all" zgadzam się z martino20025.
Co do tego nie mam najmniejszych wątpliwości! :)

#32 jadzik

jadzik

    Użytkownik

  • Members
  • 471 Postów
  • Płeć:Nie powiem

Napisano 30 wrzesień 2009 - 18:04

w miejscu gdzie jest obecnie don't you worry love (hmmmm)....... jest "ultraviolet" po prostu

tak, aż trzy razy pod rząd, a na końcu "donn't you worry''

#33 Mrówa

Mrówa

    Użytkownik

  • Members
  • 5213 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Wrocław

Napisano 30 wrzesień 2009 - 18:06

w miejscu gdzie jest obecnie don't you worry love (hmmmm)....... jest "ultraviolet" po prostu




O wlasnie, wiele osob robi ten sam blad. A to jest przeciez takie: altrawajoleeeeeeeeeeeeeeeeeeeet :P

#34 jadzik

jadzik

    Użytkownik

  • Members
  • 471 Postów
  • Płeć:Nie powiem

Napisano 30 wrzesień 2009 - 18:09

RS48: I know it's the price of (a dalej, choc pewny nie jestem jakoś tak) no prices then something you can sleep

tylko dla mnie jakoś bez sensu to wychodzi, liczę na pomoc w tej kwesti


kurde mol, w innej mptrojce słyszę zamiast ''you can'' cos w rodzaju (po polsku fonetycznie) ''ciuu ken'' więc pytanie czy chodzi o YOU czy coś innego

#35 chojny

chojny

    Użytkownik

  • Members
  • 211 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Konin

Napisano 30 wrzesień 2009 - 19:36

Breathe
RS2:
"More, more, more, more, more, oo!, more,
Katowice,
So pathetic"

Chociaż ostatni wers mi tu nie pasuje bo nie rozumiem co autor miał na myśli ale słyszę to co słyszę. Nie mogę także usłyszeć do mówi przed "more, more...."

No Line on the Horizon
RS3:
"Hold my sound,
Ooooooooooooo! o-o, oooo-o, o-o, oooo-o
...."


RS4:
Wg mnie brakujące słowo to "hello".

Get on Your Boots
RS5:
Słysze jedynie
"I don't want..."
i dalej nie wiem co - chórek Edge'a skutecznie go zagłusza :)

Magnificent
RS6:
"Show, show, lights ooon"
Wyraźnie słyszę wyciągnięte "on"

RS7:
Od 5:25 min.
"Oou, just a fault,
Oou, just a fault,
Oou
Oou xxx fault"


New Years Day
RS12:
"Arms entwined and than the chosen few"
Też słysze "and than the"

I Still Haven Haven't Found What I I'm Looking For
RS14:
Gratuluje ucha ;) Słychać "Give it up!"

RS15:
Zamiast:
"Then all the lovers will bleed into one"
ja słyszę
"Then all the lover bleed into one"

RS17:
"Hold up right there" - jak dla mnie też jest OK;)

RS18:
Ja słyszę:
"Maybe my brother would you help me with this? Xxx"
I teraz zabawna sytuacja bo w miejscu xxx słyszę "The large" :) ... ale zapewne chodzi o "The Edge", czyli:
"Maybe my brother would you help me with this? The Edge? You."

RS19:
"Edge's keep. Oh, OK."
Też tak słyszę

Unknown Caller
RS21:
Brakujące xxx to:
"Jerry Wallace"
Chodzi o piosenkarza (grającego także na gitarze) wykonującego muzykę coutry.

RS22:
Zgadzam się z propozycją

The Unforgettable Fire
RS23:
Niestety jak dla mnie za cicho :(

RS24:
Słyszę taki oto wers:
"Walk till besiege the xxx down"
Nie słyszę co jest w miejscu xxx...
Słowa "down" też w stu procentach nie jestem pewien (zależy jakie słowo jest w 'iksach' i jaki jest cały kontekst wersu)

RS25:
Słyszę:
"Stay, see my heart...xxx"
Na końcu słowa "heart" coś jeszcze jest. Nie wiem czy stanowią one całość (jeden wyraz) czy są to dwa oddzielne słowa.

Na razie wystarczy. Zaznaczam że to są moje propozycje. Nagranie jakie jest każdy wie i nie jestem też ich w stu procentach pewien - nieraz te słowa też nie mają dla mnie ładu ani składu ;)
Liczę także na poprawki i dyskusję ;)
Niebawem postaram się rzucić propozycjami dla pozostałych piosenek.

#36 Rafal.S

Rafal.S

    Użytkownik

  • Members
  • 80 Postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 30 wrzesień 2009 - 20:34

W Walk On zmienione "steal" na "see". W I Still też zmieniłem na "all you need" - co do tego nie mam już żadnych wątpliwości. W Ultraviolet też są poprawki, sprawdźcie czy jest OK. Tą linijkę "no prices then something you can sleep" dałem wg Jadzika, bo ze słuchu tak wychodzi, ale z sensem gorzej. ;) Jakby co, to się zmieni.

Co do poprawek Chojnego, to większość wprowadziłem. Ale co do RS3, to teraz słyszę coś w rodzaju "On my sight". Co myślicie?

Co do RS18: "Maybe my brother would you help me with this? The Edge? You.", to nie mam do końca pewności, więc na razie dałem w komentarz. Jak ktoś potwierdzi, to tak damy. Ja jednak słyszę tam jakieś "thank you". A "large" rzeczywiście słychać. :) Jeszcze z RS25 miałem wątpliwości, więc nie ruszałem tylko napisałem w komentarzu propozycję Chojnego. A właśnie! Jerry Wallace - imponujące. ;)

Link do najnowszej wersji transkrypcji zaktualizowany w pierwszym poście.

Cieszę się, że wątek ruszył z kopyta. Pamiętajcie: im więcej osób się za to zabierze, tym lepsza będzie transkrypcja, a zatem i napisy w multicamie! Działajmy dalej!

#37 martino20025

martino20025

    Użytkownik

  • Members
  • 33 Postów

Napisano 30 wrzesień 2009 - 20:53

3:11 Breathe.... "will not be knock(ed) down"

2:15 No line... alternatywa dla "hold my sound" - "allright, sing!" z tym że to sing tak nie do końca jestem pewien, ale sens by miało, zresztą tak jak obecna wersja.

1:18 Elevation... czy aby napewno "It's soul but I've got soul"? ciężko z tym. może zostańmy przy oryginalnym "can't sing but I've got soul"?

2:05 NYD "and LIKE the chosen few" - jest "and THAN the chosen few"

#38 Rafal.S

Rafal.S

    Użytkownik

  • Members
  • 80 Postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 30 wrzesień 2009 - 22:33

1:18 Elevation... czy aby napewno "It's soul but I've got soul"? ciężko z tym. może zostańmy przy oryginalnym "can't sing but I've got soul"?

W Breathe całkiem możliwe, więc dokonałem zmiany. Na pewno nie śpiewa tam "will not be drowned out". W NLOTH dodałem alternatywę w komentarzu. Będzie trzeba wybrać najlepszą. Elevation: no niestety Bono pomylił tekst i to wyraźnie słychać... Staram się aby transkrypcja jak najlepiej odzwierciedlała koncert, więc wolałbym znaleźć jakieś pasujące słowa. W NYD masz zupełną rację. ;)

Link do najnowszej wersji transkrypcji zaktualizowany w pierwszym poście.

#39 lookass

lookass

    Użytkownik

  • Members
  • 1423 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Warszawa

Napisano 01 październik 2009 - 07:53

...
Unknown Caller
RS21:
Brakujące xxx to:
"Jerry Wallace"
Chodzi o piosenkarza (grającego także na gitarze) wykonującego muzykę coutry.
...


Wydawało mi się cały czas, że chodzi o Terry'ego Lawless (piano), który jest wymieniony przy NLOTH jako additional personnel i Bono mówi to w momencie, w którym wchodzi keyboard i prędzej tutaj widziałbym jakiś związek niż wymienianie przypadkowego gitarzysty country :huh:

#40 Rafal.S

Rafal.S

    Użytkownik

  • Members
  • 80 Postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 02 październik 2009 - 19:52

Wydawało mi się cały czas, że chodzi o Terry'ego Lawless (piano), który jest wymieniony przy NLOTH jako additional personnel i Bono mówi to w momencie, w którym wchodzi keyboard i prędzej tutaj widziałbym jakiś związek niż wymienianie przypadkowego gitarzysty country :huh:

To ma rzeczywiście dużo większy sens. Terry gra na klawiszach, na których ktoś zaczyna grać w momencie wypowiadania tych słów przez Bono. No i na swojej stronce Lawless chwali się że gra z U2. ;) Zmieniłem to w transkrypcji - dzięki za spostrzeżenie błędu!

Link do najnowszej wersji transkrypcji zaktualizowany w pierwszym poście.



Dodaj odpowiedź



  


Użytkownicy przeglądający ten temat: 0

0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych