Jump to content


Photo

Chorzów 06.08.09 Transcript


148 replies to this topic

#41 lookass

lookass

    Użytkownik

  • Members
  • 1 423 posts
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Warszawa

Posted 02 października 2009 - 20:22

To ma rzeczywiście dużo większy sens. Terry gra na klawiszach, na których ktoś zaczyna grać w momencie wypowiadania tych słów przez Bono. No i na swojej stronce Lawless chwali się że gra z U2. ;) Zmieniłem to w transkrypcji - dzięki za spostrzeżenie błędu!

Link do najnowszej wersji transkrypcji zaktualizowany w pierwszym poście.


Nie ma sprawy. W sumie to jestem słaby ze słuchu z anglika no i w pierwszej chwili też słyszałem Wallace ale po nitce do kłębka jakoś to rozkminiłem :)

#42 martino20025

martino20025

    Użytkownik

  • Members
  • 33 posts

Posted 02 października 2009 - 20:54

No dobra, z racji że transkrypcja ma się ku końcowi ja jednak nie zostawię tego wątku "on the way" w magnificent. Drodzy koledzy i koleżanki, nie róbcie sobie jaj! Angielski swój oceniam dość dobrze, w słuchu również, i Bono nie śpiewa "turn the lights on Willy" tylko "on the way"! Zostawcie Willy'ego w spokoju, zajebiste show przygotował i chwała mu za to, Bono się zwraca do niego przed One i to tyle. Opanujcie się :) są programy do odtwarzania muzyki w tempie zwolnionym, proponuję to zrobić, ale i bez tego ewidentnie słychać wydobywające się z bonowego otworu gębowego "łłeeejjj" , "ondłeeejj" :) Wierzę w wasz słuch, a jeśli nie wasz to osoby montującej napisy finalnie do multicama która zapewne zweryfikuje cały tekst najpierw i to poprawi. Nie chodzi o to by wyszło na moje, tylko na prawdziwe. Kilka poprawek udało mi się nanieść w całości tekstu, dobrych, uważam że ta korekta jest również właściwa. Pozdrawiam

Magnificent; 4:14 (bootleg z u2start bodajże)

#43 conr4d

conr4d

    Użytkownik

  • Members
  • 2 255 posts
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Wałbrzych

Posted 02 października 2009 - 21:39

Wykonujecie świetną robotę, naprawdę podziwiam!

#44 Margot

Margot

    Użytkownik

  • Members
  • 1 132 posts
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:Warszawa

Posted 02 października 2009 - 21:50

No dobra, z racji że transkrypcja ma się ku końcowi ja jednak nie zostawię tego wątku "on the way" w magnificent. Drodzy koledzy i koleżanki, nie róbcie sobie jaj! Angielski swój oceniam dość dobrze, w słuchu również, i Bono nie śpiewa "turn the lights on Willy" tylko "on the way"!


Zdecydowanie mowi 'turn the' i potem mozna sie zastanawiac co dalej. Nielogiczne jest jakby mowil 'turn the lights on the way (?!)'. Dlatego na pewno jest to 'turn the lights on Willy' (ktore wypowiadal w trakcie innych koncertow).

#45 jadzik

jadzik

    Użytkownik

  • Members
  • 500 posts
  • Płeć:Nie powiem

Posted 02 października 2009 - 21:52

widzę, że kolega martino tak łatwo nie odpuści.

kolejny filmik, dokładnie jego czwarta minuta i trzecia sekunda: http://www.youtube.c...h?v=sC874YY-wj0

a tu 3:53 min.: http://www.youtube.c...feature=related

tak jak już pisałem wcześniej, Bono woła Willy, po czym zapalają się światła na oświetlające ludzi, a nie ring po którym chodzi Bono. I pytanie czy nazywał by to ''way'' (droga). swego czasu zanim U2 ruszyli w trasę był wątek na temat samej sceny w którym to ten ring nazywano ''catwalk'' czy jakoś tak, więc tak by według mnie to Bono nazwał a nie ''way''. zresztą w czasie Magnificent ring cały czas jest podświetlony przez te światełka i jak woła Willy to wcale się na nowo nie zapala.

#46 Rafal.S

Rafal.S

    Użytkownik

  • Members
  • 80 posts
  • Płeć:Mężczyzna

Posted 02 października 2009 - 22:50

bonowego otworu gębowego "łłeeejjj" , "ondłeeejj" :)

Ja słyszę na końcu tego fragmentu wyraźne (zapis fonetyczny) "...li". Cały czas się trzymam wersji "Willy". ;) Pozdrawiam.

#47 chojny

chojny

    Użytkownik

  • Members
  • 211 posts
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Konin

Posted 03 października 2009 - 10:31

Wydawało mi się cały czas, że chodzi o Terry'ego Lawless (piano), który jest wymieniony przy NLOTH jako additional personnel


Wielce prawdopodobne że masz rację! Zaznaczałem że to jest moja PROPOZYCJA! W tygodniu postaram się jeszcze raz w ten fragment wsłuchać - odezew się jeszcze w tej sprawie ;)

Na początku przyszłego tygodnia postaram się przysiąść do pozostałych piosenek i rozwiać jak nawięcej niejasności zawartych jeszcze w transkrypcji :)

Pozdrawiam

#48 Szczotecz-kal

Szczotecz-kal

    FlowerPower

  • Moderatorzy
  • 2 544 posts
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Kalisz

Posted 03 października 2009 - 12:38

[RS5] - Moim zdaniem Bonias tutaj mówi: "I don't want to talk about the..." i urywa, chociaz kupy to się trzymać nie będzie (jedynym wytłumaczeniem jest to, że zaraz musi spiewac "Let me in the sound", więc musi urwać żeby zdążyć).

W walce on Willy vs. on the way, trzymałbym się raczej Williego. Bono zaakcentował ostatnią sylabę i przez to tak dziwnie to brzmi, ale powiedzcie sobie na głos kilka razy Willy akcentując ostatnią sylabę.
Dałem koledze żeby sprawdził i mówi, że on the way, więc już sam nie wiem :P Nie pomogę w rozwiązaniu sporu.

[RS7] - w drugiej linijce wyraźnie słyszę zamiast "fault" coś w stylu "follow" i czy przy pozostałych dwóch też nie jest "follow".

[RS11] - zgadzam się w 100%

[RS13] - na koncercie usłyszałem "Warszawa", po raz pierwszy gdy słuchałem bootlega też usłyszałem "Warszawa", a teraz już sam nie wiem:/

z [RS16] się zgodzę.

W TuF'ie przed ostatnim refrenem coś jest (to jest miejsce między [RS23] i [RS24]), ale nie moge nic konstruktywnego utworzyć tutaj :/
Za to w [RS24] "Walk till xxx lie down" moim zdaniem, ale w połączeniu z tym co podał Chojny to wychodzi "Walk till besiege the lie down", co totalnie nie ma sensu, więc już sam nie wiem.

[RS25] - bardziej skłaniałbym się ku "Stays in my heart", ale...

[RS26] - tu słychać wyraźnie __ork city!. Ale "work" to chyba nie będzie.

[RS28] - "It is holiday" ?????

W Crazy [RS30], [RS31] i [RS32] się zgodzę. Ale 33 i 34 jest coś innego, ale nie mam pojecia co :( Brzmi jak "never", ale znów nie ma sensu bo tu jakiś czasownik powinien być. "Lever", "fever" ?

[RS41] - jak najbardziej tam jest "hehe" :P
[RS42] - coś "open" ?

[RS44] - zgadzam się
[RS45] - też się zgodzę.

[RS48] - jak dla mnie też jest OK.

[RS51] - "On my soul"



To tylko moje propozycje. Może komuś podsunę jakiś pomysł na prawidłowe zdania.
Pozdrawiam :)

#49 Rafal.S

Rafal.S

    Użytkownik

  • Members
  • 80 posts
  • Płeć:Mężczyzna

Posted 03 października 2009 - 14:13

W RS5, to dałem "I don't want to talk about". Ale nie jestem pewien czy nie jestem tam gdzieś wtrącone słówko "it" - tylko to byłoby troszkę niegramatycznie. ;) RS7: trzeba wybrać pomiędzy "foult" a "follow". Ja byłbym skłonny bardziej co do drugiej wersji jeżeli chodzi o słuch. Bo większego sensu się w żadnym z tych dwóch słów nie dopatruję. ;) No ale czasami zdarza się Bono powiedzieć coś bez sensu, więc mnie to nie dziwi. :D W RS16 przed "...a glass of champagne after this" Bono jeszcze mówi jedno, może dwa słowa. Jak się nie uda rozszyfrować, to będziemy mogli to tak zostawić. RS26: szczerze mówiąc, to ja tu słyszę "Cork city". Korkowe miasto odpada, więc Bono może wspomina o Cork w Irlandii... Tylko dlaczego? RS28 dodałem, ale na razie jako komentarz. RS51 dodane do tekstu. Inne propozycje zarzuciłem w komentarzach. Szczotecz-kal - dzięki za pomoc!

W samej transkrypcji zacząłem zmieniać na kolor żółty komentarze do poprawek, których jesteśmy już niemal pewni. Piszcie więc również, co Wam się wydaje, że jest już OK. Będzie wtedy więcej żółtego. ;)

Link do najnowszej wersji transkrypcji zaktualizowany w pierwszym poście.

#50 chojny

chojny

    Użytkownik

  • Members
  • 211 posts
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Konin

Posted 03 października 2009 - 14:24

Magnificent
Przesłuchiwałem tan fragment wielokrotnie i za KAŻDYM razem słyszę "on the way"! Przy pierwszym odsłuchaniu usłyszałem już "on the way"... wersja "on the Willy" nawet nigdy przez myśl mi nie przeszła - nie przeszła bo nigdy nie usłyszałem by mówił w tym fragmencie "Willy"
OK - może facet jest odpowiedzialny za światła i inne efekty świetlne na tarasie ale nie zmienia to faku że Bono musi wypowiadać tam "Willy" - to nie jest żaden argument. Takie jest przynajmniej moje zdanie. Pragnę jedynie przypomnieć że robimy transkrypcję czyli spisujemy słowa z tego co zostało wyśpiewane/powiedziane podczas show... nie spisujemy tego co jest prawdopodobnie lub tego co bardziej pasuje do danej chwili.
Moja opinia jest taka - nie słyszę tam żadnego "łilej". Ciężko też to zakwalifikować do "łili" czy "łyley". Słyszę tam "on de łej"/"on de łey" ("on the way"). Przyznać jednak muszę że nie mówi on tego wyraźnie: jak dla mnie wypowiada on to słowo bardziej ‘gardłowo’ niż normalnie.
Co ciekawe – Bono wypowiedział to słowo w taki sposób że osoby które chcą usłyszeć „way” to usłyszą „łey” natomiast osoby za „Willy” usłyszą „łelej”. Choć jak już napisałem wcześniej – słowo „way” słyszałem od początku – zanim pojawiła się ta cała dyskusja
... i nie ma sensu na siłe podpinać wypowiedzianego słowa do imienia ani szukać jakichś powiązań z tym związanych!
Moja opinia jest taka:
"TURN THE LIGHTS ON WAY"

To lecimy dalej z tarnskrypcją, choć dziś niestety nie miałem zbyt wiele na to czasu ;)

City Of Bliding Lights
RS26:
“What a city” w ogóle nie pokrywa się z tym co mówi Bono. Śpiewa tę frazę w dwóch sylabach a „What a city” tyle nie ma (4). Moja propozycja jest następująca:
„What see?”
Choć i tak to nie jest w stu procentach jeszcze to, to wydaje mi się że jest to lepsza propozycja niż pierwotnie.

RS27:
Skłaniałbym się ku:
“Don’t really want to like the show”
choć słowo “want” za bardzo mi tu jeszcze nie pasuje... ale jest znacznie lepiej niż dotychczas – może komuś to jeszcze coś podpowie.

Vertigo
RS28:
„xxx hiding”
na chwilę obecną niestety nic więcej nie mogę z tego rozszyfrować.

RS29:
Jeszcze do tego postaram się wrócić :)

I’ll Go Crazy If I Don’t Go Crazy Tonight
RS30:
Zgadzam się z propozycją ale co do…

RS31:
Ja słyszę:
„Let’s go!”

RS32:
Jest OK.

#51 Rafal.S

Rafal.S

    Użytkownik

  • Members
  • 80 posts
  • Płeć:Mężczyzna

Posted 03 października 2009 - 15:09

Pragnę jedynie przypomnieć że robimy transkrypcję czyli spisujemy słowa z tego co zostało wyśpiewane/powiedziane podczas show... nie spisujemy tego co jest prawdopodobnie lub tego co bardziej pasuje do danej chwili.

Ja o tym doskonale wiem, reszta pewnie też zdaje sobie tego sprawę. No ale ja np. słyszę tam wersję z Willym. Jeżeli miałoby być "on the way", to nie za bardzo słyszę w tej kwestii słówko "the". Poza tym na każdym koncercie wspomina w tym momencie o Willym, a nie oszukujmy się: tą piosenkę zawsze grają tak samo.

Ale są z tym duże wątpliwości. Proponuję, żeby każdy, kto tu zajrzy i znajdzie odrobinę wolnego czasu odsłuchał ten fragment: Magnificent 4:14-4:18 (wg U2start.com) i napisał czy słyszy tam "Turn the lights on Willy" czy też "Turn the lights on the way". Nie wiem, najwyżej się zrobi jakąś ankietę, czy coś. Ale to najwyżej później. ;)

Co do reszty: odnotowane w transkrypcji. W RS31 zapisałem propozycję, ale jestem na 99% przekonany, że jest tam "let it go".

Link do najnowszej wersji transkrypcji zaktualizowany w pierwszym poście.

#52 Szczotecz-kal

Szczotecz-kal

    FlowerPower

  • Moderatorzy
  • 2 544 posts
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Kalisz

Posted 03 października 2009 - 15:35

City Of Bliding Lights
RS26:
?What a city? w ogóle nie pokrywa się z tym co mówi Bono. Śpiewa tę frazę w dwóch sylabach a ?What a city? tyle nie ma (4). Moja propozycja jest następująca:
?What see??
Choć i tak to nie jest w stu procentach jeszcze to, to wydaje mi się że jest to lepsza propozycja niż pierwotnie.


Oj tutaj się już nie zgodzę. Sylaby są 3 na 100% i na 99% drugim słowem jest "city". Ale "What" może być. "What city?" "What's city?" - co za miasto ? (tylko, że ja tu nie słyszę "what" :P)


A wracając jeszcze do Magni, to tego czego nie da się zrozumieć trzeba się domyślić (sam powiedziałeś że jest niewyraźnie i tu zgadzam się w 100%). A jeśli trzeba się domyślić trzeba wybrać najbardziej logiczną wersję. Najbardziej logiczna jest wersja z "Willy" i temu nie da się zaprzeczyć. Coś mi się zdaje, że tu ciężko będzie to jednoznacznie określić :P


EDIT:
Teraz zwolniłem sobie ten fragment i usłyszałem: "Turn the lights on way". Wogóle "the" tutaj nie ma :P
Cholera już sam nie wiem :P

#53 U2roopa

U2roopa

    Użytkownik

  • Root Admin
  • 6 527 posts
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Wawa

Posted 03 października 2009 - 16:06

Słuchałem tego w zwolnieniu na trzech parach słuchawek i jestem przekonany w 100%:

TURN THE LIGHTS ON WILLIE.

Słuchałem również tego przy opcji reverse i "the way" a "Willie" brzmią odwrotnie zupełnie inaczej...

Gdyby Bono zwrócił się do Bruce'a mielibyśmy problem z głowy ale wielokrotnie zwracał się też na koncertach do Williamsa. Z resztą na logikę, rozkołysał stadion, chciał sobie na to popatrzeć.

To jest trochę tak jak z "Ultraviolet", gdzie wiele osób myślało, że Edge w refrenie śpiewa "Don't you worry baby". Jeśli chcesz to tak usłyszeć, to właśnie tak to usłyszysz

Gdyby ktoś chciał sobie pokombinować na pliku:

Attached File  Willie.mp3   54,97KB   368 downloads

#54 martino20025

martino20025

    Użytkownik

  • Members
  • 33 posts

Posted 03 października 2009 - 16:35

Nono, widzę że I'm not the only one ... hearing "on the way" :D

Gdyby ktoś chciał sobie pokombinować na pliku:

Attached File  Willie.mp3   54,97KB   368 downloads


super że wstawiłeś coś takiego.

#55 U2roopa

U2roopa

    Użytkownik

  • Root Admin
  • 6 527 posts
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Wawa

Posted 03 października 2009 - 16:44

Nie ma sprawy.

Z kolei w RS50 słyszę coś jakby "baby sorry now", a chwilę potem przebija się "that's all right". Jednak ustalenie co tam jest w rzeczywistości będzie chyba graniczyło z cudem.

#56 jadzik

jadzik

    Użytkownik

  • Members
  • 500 posts
  • Płeć:Nie powiem

Posted 03 października 2009 - 17:51

A jeśli trzeba się domyślić trzeba wybrać najbardziej logiczną wersję. Najbardziej logiczna jest wersja z "Willy" i temu nie da się zaprzeczyć. Coś mi się zdaje, że tu ciężko będzie to jednoznacznie określić :P

'Way'' moim zdaniem jest bez sensu, chociaż prawdę mówiąc z tymi nagraniami jest dziwnie raz słyszę Willy a raz way, wszystko zależy od tego co chce usłyszeć. Jedak gdy pierwszy raz słuchałem nagrania z Chorzowa moje pierwsze skojarzenie było Willy i tego się trzymam.
Zresztą jak pisze Szczotecz-kal myślmy logicznie, dlatego ja zacząłem analizować filmiki na youtube. Moim zdaniem wychodzi na Willy.

#57 Szczotecz-kal

Szczotecz-kal

    FlowerPower

  • Moderatorzy
  • 2 544 posts
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Kalisz

Posted 03 października 2009 - 17:58

No właśnie. I zamiast się kłócić która wersja jest ok, musimy próbować odszyfrować te fragmenty, które nie zostały jeszcze ruszone ;)

#58 jadzik

jadzik

    Użytkownik

  • Members
  • 500 posts
  • Płeć:Nie powiem

Posted 03 października 2009 - 18:10

poprawka do RS48
jest: I know it's the price of no prices then something that you can sleep
ma być (moim zdaniem): I know it's the price, no prices then something that you can sleep

bez ''of'' i dajemy przecinek

#59 chojny

chojny

    Użytkownik

  • Members
  • 211 posts
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Konin

Posted 03 października 2009 - 18:25

Po pierwsze: od początku pisałem "...on way" a nie "...on the way"... Bedę jeszcze to później jeszcze raz analizował. Poprzesłuchuje inne nagrania i filmiki (może gdzieś z ruchu ust się da to rozszyfrować)

Po drugie: "What..." (COBL) nadal słyszę dwie sylaby...też później jeszcze do tego wrócę

Po trzecie: Podaję propozycje... Jeśli jestem czegoś pewien to zaznaczam to przy danej kwestii.

Po czwarte: Do kolejnych piosenek postaram się wrócić w poniedziałek

Pozdrawiam!
:)

#60 Szczotecz-kal

Szczotecz-kal

    FlowerPower

  • Moderatorzy
  • 2 544 posts
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Kalisz

Posted 03 października 2009 - 18:25

RS31:
Ja słyszę:
„Let’s go!”


Zgadzam się. Faktyczne tam nie ma miejsca na sylabę "it". Mój błąd. Dzięki chojny za poprawke ;)

A tak jeszcze raz do tego Magni wrócę :P
Podczas UC słychac Terry Wallace, a jednak wszyscy wiemy, że tam jest Lawless :) Myślę, że podobnie jest w tym przypadku.



Reply to this topic



  


1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users