Skocz do zawartości


Zdjęcie

Trip through your wires


17 replies to this topic

#1 thhenry

thhenry

    Użytkownik

  • Members
  • 37 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Nibylandia

Napisano 22 czerwca 2009 - 12:54

Tłumaczenie brzmi dość absurdalnie, nawet jak na U2 ;) "Podróżuję przez twoje kable? druty?telegramy?" jak rozumieć słówko 'wires'? Może ułatwi to nam refren:

You, I'm waiting for you
You, you set my desire
I trip through your wires

może:Przechadzam się Twoimi drutami? :D

proszę o pomoc, pozdrawiam!

#2 Maja

Maja

    lic.

  • Members
  • 922 Postów
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:Pszczyna / Gliwice

Napisano 22 czerwca 2009 - 15:29

Wydaje mi się, że tu nie można tego dosłownie tłumaczyć. Chodzi chyba o coś w stylu "chodzę twoimi drogami", "podążam za tobą". Że ona jest jego drogą i go prowadzi. Kind of... Ale to tylko tak mi się wydaje. Niech ktoś mądrzejszy się wypowie.

#3 Witas

Witas

    Użytkownik

  • Members
  • 7 064 Postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 22 czerwca 2009 - 15:36

Chodzi o przewód myślowy :D Wędruję twoim przewodem myślowym :D

#4 Max

Max

    nocny tabaskowicz

  • Moderatorzy
  • 9 091 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:The Joshua Tree National Park, CA

Napisano 22 czerwca 2009 - 15:37

panie Katarzyna Tatarczuch oraz Katarzyna Malita, czyli autorki "U2 teksty przekłady" - przetłumaczyły ten tytuł jako "przenikam do twego wnętrza"...

#5 Maja

Maja

    lic.

  • Members
  • 922 Postów
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:Pszczyna / Gliwice

Napisano 22 czerwca 2009 - 15:49

Witas, no przecież nie chodzi mi o to, że ona mu chodniki na placu brukuje :D

#6 acr

acr

    mam tu fajne drzewko

  • Moderatorzy
  • 17 741 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:skądinąd.

Napisano 22 czerwca 2009 - 17:51

zdecydowanie tłumaczenie które przypomniał Max.
wires jako kabelki, jako - za przeproszeniem - wnętrzności, jako wnętrze.


bo 'ona' była robotem. to piosenka o R2D2.

#7 Wiercioch

Wiercioch

    Użytkownik

  • Members
  • 1 027 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:generalnie to z W-cha

Napisano 22 czerwca 2009 - 19:44

6!

Ja bym tam telegramow nie wysylal, ani za nikim nie podazal.
Moze, moze cos o odkrywaniu wnetrza, ale... ale nie do konca ;P

Tytulik mozna sobie by przetlumaczyc prawie doslownie (to z tym wnetrzem), ale i mozna by sie zabawic.
Sa 2 wersje pewnego wyrazu, internet podopowiada, ze prawidlowa wersje pisze sie razem (to zle dla mojej teorii), ale...
Trip - to raz.
Wire - to dwa.
A tripwire... to pulapka, cos jakby wnyki... wchodzi sie na to, chlast, i wisi na drzewie do gory nogami...
I coz, patrzymy na liryki - i jako zywo przypomina nam sie historia biblijna o kuszeniu na pustyni.
Albo po prostu widzimy czlowieka w podbramkowej sytuacji - gdzie bedac na skraju obledu pojawia sie ratunek. Albo miraz; moze to nie ratunek, to nie aniol nam z nieba schodzi, ale Zly namawia do czegos, co nasza sytuacje jeszcze pogorszy.

A moze nie... jeszcze sie w tekst nie wczytalem.


Swoja droga sluchajac tego kawalka, zapetlonego, przy otwartych oknach samochodu jadacego przez amerykanskie pustynie... ahhh...

pozdro, Wiercioch
"The right to appear ridiculous is something I hold dear"

#8 andie

andie

    (not) original of the species

  • Moderatorzy
  • 5 687 Postów
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:znad Nilu

Napisano 19 marca 2010 - 21:29

Ktoś zna dobre tłumaczenie tej piosenki (nie dosłowne)? :) A może ktoś ze zdolnych forumowych tłumaczy pokusiłby się? ;)

Z góry dziękuję :)

Jeśli tłumaczenie było już na forum, to nie zauważyłam.
Is there an order in all of this disorder
Is it like a tape recorder
Can we rewind it just once more

#9 mayday

mayday

    Użytkownik

  • Members
  • 358 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:CHORZÓW

Napisano 22 marca 2010 - 21:48

Ja zawsze rozumiałem to jako "podrużuję przez twoje zawiłości".

Bo kobieta trudną materią jest.

#10 andie

andie

    (not) original of the species

  • Moderatorzy
  • 5 687 Postów
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:znad Nilu

Napisano 23 marca 2010 - 23:23

Ja zawsze rozumiałem to jako "podrużuję przez twoje zawiłości".

Bo kobieta trudną materią jest.


Zawiłości - ładne słówko :D

*

Znalezione tutaj: http://www.7best.pl/...ns=pl&miki=edit

ZANURZAM SIĘ W CIEBIE

Z oddali ujrzała jak nadchodzę
Ja wołałem ją, ja wołałem ją

Roztrzęsiony
Obolały
Ty uzdrowiłaś na powrót mnie
Zmarzniętego
Ubrałaś mnie miła
Z samego dna
Podniosłaś mnie miła

Anioł czy diabeł
Byłem spragniony, ty dałaś mi pić
Ty, na ciebie czekam
Ty, to ciebie pragnę
Zanurzam się w ciebie

Byłem złamany i zdruzgotany
Byłem nagi, w ciuchach od ciebie
Me usta suche
Gardło zakurzone
Ty byłaś schronem
Przed pyłem i żarem
Nie ma już wody w studni tej

Anioł czy diabeł?
Grzmoty, grzmoty wśród gór
Nad pustynią rój deszczowych chmur
Z oddali ujrzała jak nadchodzę
Ja wołałem ją
Ja wołałem ją

Przekład: Michał Strzemkowski

Jak się podoba? Ja nie ocenię teraz, bo nie myślę zbyt przytomnie o tej porze ;)
Is there an order in all of this disorder
Is it like a tape recorder
Can we rewind it just once more

#11 numb

numb

    I feel numb!

  • Members
  • 1 698 Postów
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:Brzeg Dolny/ Wrocław

Napisano 29 marca 2010 - 21:16

Ja zawsze kojarzyłam ten kawałek z pustą drogą, a z resztą: Dołączona grafika mniej więcej to widzę słuchając Tripa :)
I was looking for the Spirit
And I found alcohol
I was looking for The Soul
And I bought some style
I wanted to meet God
And they sold me religion...


I still haven't found what I'm looking for...


#12 andie

andie

    (not) original of the species

  • Moderatorzy
  • 5 687 Postów
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:znad Nilu

Napisano 30 marca 2010 - 17:55

Mnie się kojarzy od pierwszego przesłuchania z jakimś opuszczonym miastem na Dzikim Zachodzie, takim jak w westernach i tak mi zostało ;)
Is there an order in all of this disorder
Is it like a tape recorder
Can we rewind it just once more

#13 Max

Max

    nocny tabaskowicz

  • Moderatorzy
  • 9 091 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:The Joshua Tree National Park, CA

Napisano 30 marca 2010 - 18:00

Może takie jak to?

Dołączona grafika

#14 andie

andie

    (not) original of the species

  • Moderatorzy
  • 5 687 Postów
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:znad Nilu

Napisano 30 marca 2010 - 18:27

O Max, przenikliwy jesteś :D Ten budynek z lewej to wypisz wymaluj jak z mojej impresji :lol:

To zabawne, bo widziałam już te zdjęcia, ale mimo wszystko wydaje mi się, że moje wrażenie powstało wcześniej ;) .
Is there an order in all of this disorder
Is it like a tape recorder
Can we rewind it just once more

#15 Paweł =

Paweł =

    Użytkownik

  • Members
  • 1 151 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:CHORZÓW

Napisano 01 kwietnia 2010 - 16:50

Jak dla mnie to "Przenikam do twego wnętrza"

Moje Konto Youtube - http://www.youtube.c...iew=0&flow=grid

 

 

 


#16 Rodia

Rodia

    Użytkownik

  • Members
  • 1 869 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Warszawa

Napisano 01 kwietnia 2010 - 18:07

Fota Maxa trafiła w dziesiątkę :) A z kolei ta numb bardziej mi się kojarzy z In God's Country niż Tripem. Tylko zamiast tych chmur przydałoby się czyste niebo i widoczne z oddali fale gorąca tuż przy drodze, z trochę opuszczonym kadrem :) W sensie, zły odcinek drogi jest wybrany, bo nie powinna opadać, tylko biec równo w dal :P

#17 numb

numb

    I feel numb!

  • Members
  • 1 698 Postów
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:Brzeg Dolny/ Wrocław

Napisano 10 kwietnia 2010 - 10:10

niestety w google images nie znalazłam lepszego zdjęcia, a to było najbliższe mojej wizji :P
I was looking for the Spirit
And I found alcohol
I was looking for The Soul
And I bought some style
I wanted to meet God
And they sold me religion...


I still haven't found what I'm looking for...


#18 Ratzing

Ratzing

    Użytkownik

  • Members
  • 13 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Olsztyn i okolice

Napisano 13 maja 2010 - 18:30

Kiedyś jak w radiu słuchałem jakiegoś programu w którym numery z TJT był przeplatane z wywiadami z Boniastym i spółką, Bono rzucił na temat 'Trip through your wires' tekst w stylu "nie pamiętam, co ten tytuł miał oznaczać, ale brzmi jak coś bardzo przyjemnego" :)
Here she comes/ Lady luck again/ Figure of eight/ Six and nine again/ I, I, I... My Lady With A Spinning Head



Dodaj odpowiedź



  


Użytkownicy przeglądający ten temat: 0

0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych