Skocz do zawartości


Zdjęcie

All I Want Is You


3 replies to this topic

#1 acr

acr

    mam tu fajne drzewko

  • Moderatorzy
  • 17 742 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:skądinąd.

Napisano 18 czerwca 2014 - 00:54

Pisanie tego przekładu uświadomiło mi jeszcze raz jak trudno oddać sens prostej piosenki przekładając ją na polski i że pewnie nie napisałem go jakoś specjalnie dobrze. No i uświadomiło mi że ta piosenka to wcale nie jest prosty love song, ale na taką ją przerobiłem. ;)

 

Mówisz że chcesz

Pierścionka tylko w tle

Mówisz że chcesz

Byśmy kochali tylko się

 

Wszystkie obietnice te

Od tych pierwszych po lepsze

Wszystko czego chcę, to Ty

 

I myślę że znasz

Lepszą drogę w świetle gwiazd

Skarb w który zajrzę tylko ja

Nocą to co tylko w snach

Myśli jak burzowy wiatr

 

Myślę że dasz mi

Czego już nie znajdę sam

Klucze do lepszych nowych bram

 

Ale wszystkie obietnice

Kiedy tylko sobie życzę

Wszystko czego chcę, to Ty

 

Mówisz że chcesz

By tylko wyszło nam

Wytrzymać ze mną tam

 

Czasem lepiej, czasem mniej

Od tych pierwszych po dziś dzień

Bo wszystko czego chcę, to Ty

 

To czego chcę to.... TYYYYYYYY

 

itd.

 

 

 

Banał, wiem. Taki szkic w 15 minut i na usprawiedliwienie powiem że piosenka sama w sobie wielką poezją nie jest . Ale chciałem ją napisać od dawna po mojemu.

 

I dare you, piszcie przekłady, piszcie lepsze, a i nawet bardziej prywatne ;) Wiecie jakie są moje. Są po pierwsze moje emocjonalnie i po drugie zgadzać muszą się z melodią oryginału zachowując jakoś sens. Czemu nikt już nie pisze? Komą ;)



#2 Wiercioch

Wiercioch

    Użytkownik

  • Members
  • 1 027 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:generalnie to z W-cha

Napisano 18 czerwca 2014 - 10:57

(ciach)

To czego chcę to.... TYYYYYYYY

(ciach)

 

I dare you, piszcie przekłady, piszcie lepsze, a i nawet bardziej prywatne ;) Wiecie jakie są moje. Są po pierwsze moje emocjonalnie i po drugie zgadzać muszą się z melodią oryginału zachowując jakoś sens. Czemu nikt już nie pisze? Komą ;)

Ładnie. A gdybym był Twoją, to bym powiedział, że najładniej - bo o to w swoich przekładach chodzi, żeby były najlepiej, wręcz bez słów, rozumiane przez tych... którzy mają je rozumieć.

 

No i jak to nikt nie pisze?

Wprawdzie jakieś mające ponad 2 lata, ale w treści wciąż świeżutkie.

Proszszsz... :P

http://u2forums.com/...c/4434-walk-on/

 

pozdro, Wiercioch


"The right to appear ridiculous is something I hold dear"

#3 acr

acr

    mam tu fajne drzewko

  • Moderatorzy
  • 17 742 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:skądinąd.

Napisano 18 czerwca 2014 - 23:24

o dzięki Tomku za zrozumienie :) a z tym nie pisaniem o to mi chodzi że od kiedy Ty zaniechałeś (do dziś), chyba tylko ja jeszcze się na to porywałem. bo właśnie od dawna nikt już nic, to o to chodziło.



#4 morleigh

morleigh

    Użytkownik

  • Members
  • 382 Postów
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:Katowice

Napisano 20 czerwca 2014 - 10:04

miłośc to cudowny lek, który uskrzydla. świetny przekład!


They say a secret is something you tell one other person
So I'm telling you... child

Every artist is a cannibal, every poet is a thief
All kill their inspiration and sing about their grief



Dodaj odpowiedź



  


Użytkownicy przeglądający ten temat: 1

0 użytkowników, 1 gości, 0 anonimowych