Skocz do zawartości


Zdjęcie

Chorzów 06.08.09 Transcript


148 replies to this topic

#121 jadzik

jadzik

    Użytkownik

  • Members
  • 500 Postów
  • Płeć:Nie powiem

Napisano 22 listopada 2009 - 14:13

... co sądzicie o logo trasy na pierwszej stronie? Są już 3 wersje tego emblematu, ale wybrałem tą, bo (z tego co pamiętam) właśnie ta obowiązywała w leg 1.

ta wersja logo trasy obowiązywała jeszcze przed leg 1. potem były modyfikacje. Dla mnie to nie najważniejsza sprawa w tej chwili, ale jak chcesz możesz zmienić na to:
Dołączona grafika

Może jakieś uwagi co do czcionki? Za mała?

formatowaniem baw się na końcu. w ogóle jak ma być końcowa postać transkrypcji. zwykły plik PDF, ale może jakoś ładnie to ubrać (jakaś broszura czy coś).

Dodawać snippety do tytułów piosenek?

Tak.

#122 hannah

hannah

    blue sadness

  • Members
  • 937 Postów
  • Płeć:Kobieta

Napisano 14 grudnia 2009 - 19:36

Melduję, że finalna wersja transkrypcji przeczytana od deski do deski. Uff, kawał wielkiej roboty! Przyjemnie patrzy się na plik, przy którym zespół tyle się napocił. I widać efekty! Nawet trochę szkoda, że the end, będzie to chyba ostatni post, chlip, chlip :( (Tym sposobem nieco płaczliwy patos już za nami ;) ).

Jeżeli macie jakieś sugestie to piszcie

Rafał, masz chyba tendencje masochistyczne - tym zdaniem tylko zachęcasz do kolejnych poprawek... Ok Edge, play the blues. Sam chciałeś ;)

Intro
- W wersie 15 uwaga pt co poeta miał na myśli - jeśli bogów, to zostaje jak jest; jeśli jednego własnego, to zmieniamy pisownię na wielką literę i apostrof dzierżawczy: Check ingnition and may God's love be with you

Basta. I choćbyś błagał, więcej komentarzy nie dostaniesz :) Pozdro dla pozostałych członków Zespołu Ślęczącego-nad-Tekstem-Męczącego-Oczy-i-Wytężającego-Słuch. Niech transkrypcja będzie z nami
The world belongs to the enthusiast who keeps cool

#123 chojny

chojny

    Użytkownik

  • Members
  • 211 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Konin

Napisano 14 grudnia 2009 - 19:58

Basta. I choćbyś błagał, więcej komentarzy nie dostaniesz :) Pozdro dla pozostałych członków Zespołu Ślęczącego-nad-Tekstem-Męczącego-Oczy-i-Wytężającego-Słuch. Niech transkrypcja będzie z nami


Amen :) Mam nadzieję że w tak doborowym towarzystwie będziemy mieli jeszcze okazję poprowadzić w przyszłości jeszcze jakąś burzę mózgów ;)
Pozdrawiam wszystkich zaangażowanych w ten projekt!

See U(2)

#124 jadzik

jadzik

    Użytkownik

  • Members
  • 500 Postów
  • Płeć:Nie powiem

Napisano 14 grudnia 2009 - 20:22

To jeszcze nie koniec, sam Rafal.S się jeszcze nie odezwał. Zresztą chyba mogę to napisać, w czasie wymiany prywatnych wiadomości ze mną mówił o tym, że "projekt ten raczej nigdy nie będzie zamknięty". Skąd nie wiemy, że wypłynie jakieś super nagranie z koncertu co rozwieje wątpliwości tego co jeszcze wątpliwie.

W takim razie to jeszcze nie koniec
Jadzik

#125 Rafal.S

Rafal.S

    Użytkownik

  • Members
  • 80 Postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 22 grudnia 2009 - 00:04

Tak, to jeszcze nie koniec. Wybaczcie, ale ostatnio mam dużo obowiązków i z racji tego nie zaglądam tutaj. ;) Po świętach się odezwę, poodpisuję na wiadomości w tym temacie oraz na PMy i być może jeszcze trochę popracujemy. Tak łatwo się mnie nie pozbędziecie! :P Jak na razie pozostaje mi życzyć Wam wszystkim Wesołych Świąt! :)

#126 wercyk

wercyk

    Użytkownik

  • Members
  • 210 Postów
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:Warszawa

Napisano 22 grudnia 2009 - 01:14

Swietna robota z ta transkrypcja!
male pytanie: czy przy wstepie do sunday bloody sunday Bono nie mowi czasem "radio Teheran, turn on your radio"?
ogladalam przed koncertem "persepolis" i jakos tak mi sie skojarzylo:)
Let me teach you some Gaelic: uno, dos, tres, catorce!!

#127 Rafal.S

Rafal.S

    Użytkownik

  • Members
  • 80 Postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 28 lutego 2010 - 00:13

Witam po długiej (nawet bardzo) przerwie!

Już jestem po obronie, olimpiada dobiega końca, a to oznacza, że mogę wrócić do transkrypcji. :)

czy przy wstepie do sunday bloody sunday Bono nie mowi czasem "radio Teheran, turn on your radio"?

Radio turn on zawsze wydawało mi się zbyt niegramatyczne, ale myślałem że Bono się potem poprawił mówiąc turn on your radio... Wygląda na to, że to rzeczywiście jakieś miasto. Brzmi właśnie jak Tehran, ewentualnie Turin (mniej prawdopodobne). Radio Teheran już w innych koncertach się pojawiało, więc do transkrypcji daję tą wersję. Wercyk, dzięki za pomoc, zachęcam do dalszej współpracy! :) Tak przy okazji: ktoś może wie o co chodzi z tym radiem?

Basta. I choćbyś błagał, więcej komentarzy nie dostaniesz :)

A może jednak...? :D I poprawka w Space Oddity wprowadzona.

Teraz przegrzebię wszystkie PW od Was i postaram się jakoś to ogarnąć... W wersji finalnej (która nie jest jednak finalna), jak zauważył Stalker, było dużo unhearable'ów. Myślę, że tam gdzie miałem zbyt duże wątpliwości lepiej nie pisać nic, niż wciskać coś na siłę. Wpisywałem tylko komentarze odautorskie, że czegoś nie słychać. Pojawiła się także opinia, że te komentarze (w kwadratowych nawiasach) zlewają się z resztą tekstu. Co o tym sądzicie? Jeżeli się z tym zgadzacie, to coś z tym wykombinujemy.

To chyba wszystko, co chciałem napisać. Najwyżej później dopiszę. ;) Pozdrawiam wszystkich i zapraszam do dyskusji.

Link do najnowszej wersji transkrypcji zaktualizowany w pierwszym poście.

#128 hannah

hannah

    blue sadness

  • Members
  • 937 Postów
  • Płeć:Kobieta

Napisano 02 marca 2010 - 22:18

Już jestem po obronie, olimpiada dobiega końca, a to oznacza, że mogę wrócić do transkrypcji. :) (...) zapraszam do dyskusji

Gratulacje! Zatem ,,obronną ręką" wyjdziesz i z transkrypcji ;) Jesteś niezmordowany! A ja w swojej naiwności żegnałam się z zespołem na zakończenie prac...

RS3, RS13 RS38
te komentarze rzeczywiście zlewają się z tłem, nie widać słów


Get on your boots

Wracam do RS5, 2 min 56 sek, linijka I don't want to talk it about. Nie pasi mi tu pozycja zaimka it, do tego czasownik talk częściej bywa nierozdzielny z własnym przyimkiem about. Pewnych rzeczy nawet Bono nie zaśpiewa.. Propozycja wersu 'I don't want to talking about' odpada natomiast z dwóch powodów. Po pierwsze nie słychać tej wersji, po drugie jest niegramatyczna. Są tylko 2 opcje - albo gerund (czyli czasownik z -ing) albo infinitive (czyli bezokolicznik). Nie da się połączyć obu form w jedną, no way.

Nie lepiej byłoby I don't want to talk about it ? Bardziej pasuje do fonii, jest także poprawna gramatycznie. Można ewentualnie zostawić twoją pierwszą myśl, tzn że Bono uciął końcówkę I don't want to talk about the.. żeby dośpiewać kolejną linijkę ,,Let me in the sound". Twój wybór kapitanie




The world belongs to the enthusiast who keeps cool

#129 Rafal.S

Rafal.S

    Użytkownik

  • Members
  • 80 Postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 07 marca 2010 - 15:09

Gratulacje!

Dzięki. ;)

A wracając do transkrypcji: RS3, RS13 i RS38 były komentarzami dla mnie. Zostawiłem je sobie z jakichś tam względów i potem zapomniałem usunąć. W kolejnej wersji już ich będzie. RS5 mi też nie pasuje w aktualnej wersji. Ze wszystkich propozycji najlepsze będzie chyba I don't want to talk about... - niedokończone zdanie, ale bez the, gdyż wydaje mi się że na końcu tej linijki jest śpiewane about. Ewentualnie I don't want to talk about it lub I don't want to talk about the. Ale jak na razie dam pierwszą z moich propozycji (chyba że będą jakieś głosy sprzeciwu :)).

I w ogóle gerund, infinitive - wkraczamy na profesjonalizm! B) Czekam na dalsze posty w wątku. Zapraszam również nowe osoby - może świeże umysły wniosą coś ciekawego! ;)

#130 wercyk

wercyk

    Użytkownik

  • Members
  • 210 Postów
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:Warszawa

Napisano 14 marca 2010 - 15:49

Radio turn on zawsze wydawało mi się zbyt niegramatyczne, ale myślałem że Bono się potem poprawił mówiąc turn on your radio... Wygląda na to, że to rzeczywiście jakieś miasto. Brzmi właśnie jak Tehran, ewentualnie Turin (mniej prawdopodobne). Radio Teheran już w innych koncertach się pojawiało, więc do transkrypcji daję tą wersję. Wercyk, dzięki za pomoc, zachęcam do dalszej współpracy! :) Tak przy okazji: ktoś może wie o co chodzi z tym radiem?



Zastanwiałam sie co dokladniej moze oznaczac nawiazanie do tego radia, pamietam ze na koncercie nawet mialam jakas madra mysl na ten temat jako ze bylam swiezo po filmie Persepolis a tam pojawiala sie jakas scena z radiem, tyle ze oczywiscie nie pamietam juz o co chodzilo:) zrobilam maly research i jest kilka opcji:
1. http://www.radiotehran.se/ najmniej prawdopodobne
2. http://www.radiozama...7/about-us.html - bardziej pasuje, znalazlam nawet ciekawy, ale dosyc dlugi, artykul na ten temat,w kazdym razie jest to stacja ufundowana przez holenderski rzad, nadajaca w jezyku perskim,czasami krytykowana za zbytnia neutralnosc i poblazliwosc wobec rzadu w Iranie (choc i tak jest na czarnej liście iranskiego wywiadu)
http://www.iranian.c...i/radio-teheran

a byc moze Bono rzucił to sobie ot tak, zeby wyrobic limit politycznych nawiazan, ograniczajac przeslanie do wzmianki o Iranie
Let me teach you some Gaelic: uno, dos, tres, catorce!!

#131 Bart.1551

Bart.1551

    Użytkownik

  • Members
  • 771 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Czechowice- Dziedzice

Napisano 10 lutego 2011 - 15:49

Ależ oczywiście że mówi tam Teheran. Przecież nawet ta grafika z początku SBS odwołuje się do sytuacji panującej w Iranie i ogólnie na bliskim wschodzie ;) .

#132 bloodymary

bloodymary

    Użytkownik

  • Members
  • 33 Postów

Napisano 11 lutego 2011 - 13:53

Witam

moje 3 grosze...

RS6: Zdecydowanie Turn the lights on Willy!

RS47: Ja słyszę: Sing out this!

RS48: Ja słyszę: and the price is that something you can't see, ale 'can't' jest z amerykańskim akcentem jako 'kent'. Nie jestem pewna części "that something"

No i Radio Teheran, zdecydowanie

To tak na gorąco...

#133 Rafal.S

Rafal.S

    Użytkownik

  • Members
  • 80 Postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 20 lutego 2011 - 17:41

Witam wszystkich. :)

Póki co krucho u mnie z czasem, ale jak znajdę trochę wolnego, to zajrzę tutaj i może zrobię mały update. B)

Pozdrawiam.

#134 Rafal.S

Rafal.S

    Użytkownik

  • Members
  • 80 Postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 20 lutego 2011 - 22:49

Offtop - sądząc po nicku, jesteśmy rodziną z Rafałem.

No fakt, nicki zbieżne. ;) Co ciekawe, w okolicach Sieradza (nawet nie tak dalekich) mam trochę przedstawicieli rodu. :D

#135 Jędrzej (admin)

Jędrzej (admin)

    Użytkownik

  • Root Admin
  • 548 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Gdańsk

Napisano 21 czerwca 2011 - 13:07

Czy istnieje wersja transkryptu gotowa do użytku? Czy tylko jako PDF bez timecodów?

#136 Rafal.S

Rafal.S

    Użytkownik

  • Members
  • 80 Postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 22 czerwca 2011 - 21:34

Jest tylko taka wersja jak w pierwszym poście (czyli bez żadnych czasów). Pewnie chodzi o multicama. Ja bym mógł ewentualnie zsynchronizować napisy jakoś w połowie lipca, może lekko wcześniej. W czerwcu nie dam rady na 100%. Ale nie chcę oczywiście spowalniać projektu i jeżeli masz kogoś, kto chciałby się tym zająć, to mogę oczywiście podesłać plik *.doc. A jak coś to jestem do dyspozycji, ale gdzieś od lipca. :)

#137 Jędrzej (admin)

Jędrzej (admin)

    Użytkownik

  • Root Admin
  • 548 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Gdańsk

Napisano 24 czerwca 2011 - 20:50

No to sam dodam, ale bez tekstów piosenek...

Co do "Witam Warszawę" - to nie ma sensu :P

Jestem na 100% przekonany, że to zdanie jest po rosyjsku, czesku lub włosku.
Gdzieś to już słyszałem... chyba właśnie po rosyjsku.

Fonetycznie brzmi jak włoskie "jak wam idzie"...

#138 verisx

verisx

    Użytkownik

  • Members
  • 387 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Wrocław

Napisano 24 czerwca 2011 - 21:37

Skoro koncert był w Polsce, a co do tego chyba wszyscy się zgodzą, to chyba bardziej prawdopodobne jest "Witam Warszawę" niż to, że Bono gadał w większości do Polaków po włosku, rosyjsku lub czesku. :rolleyes:

#139 Jędrzej (admin)

Jędrzej (admin)

    Użytkownik

  • Root Admin
  • 548 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Gdańsk

Napisano 24 czerwca 2011 - 22:46

Skoro koncert był w Polsce, a co do tego chyba wszyscy się zgodzą, to chyba bardziej prawdopodobne jest "Witam Warszawę" niż to, że Bono gadał w większości do Polaków po włosku, rosyjsku lub czesku. :rolleyes:


Proste... pomyliło mu się. Muszę znaleźć miejsce w którym to słyszałem...

#140 Rafal.S

Rafal.S

    Użytkownik

  • Members
  • 80 Postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 25 czerwca 2011 - 14:45

I dobrze, że bez tekstów piosenek. Już kiedyś tam ustalaliśmy w tym wątku, że lepiej tekstów piosenek nie dodawać, żeby nie robić z tego karaoke.

Jeżeli gdzieś są duże wątpliwości to uważam, że lepiej tego nie pisać. Takich miejsc jest niestety sporo i będzie ich dużo dopóki IEM nie zostanie udostępniony. Póki co się niestety na to nie zanosi...



Dodaj odpowiedź



  


Użytkownicy przeglądający ten temat: 0

0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych