Skocz do zawartości


Zdjęcie

In a Little While


10 replies to this topic

#1 marcin93

marcin93

    Użytkownik

  • Members
  • 1 570 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:Wrocław

Napisano 14 listopada 2007 - 10:40

Gdyby ktoś mógł się pofatygować z przetłumaczeniem byłbym baaardzo wdzięczny :)
...a oto mój fejs, flykr i elitarny lans.efę!

#2 Maja

Maja

    lic.

  • Members
  • 922 Postów
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:Pszczyna / Gliwice

Napisano 02 maja 2008 - 21:29

Ooo! ja się dołączam do prośby!

#3 aps

aps

    Użytkownik

  • Members
  • 304 Postów
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:sosnowiec / krakówek

Napisano 05 maja 2008 - 18:18

hej to jest moje amatorskie tłumaczenie, wrzucane już daaaaawno temu na forum heh - teraz trochę poprawione, lepsze ;P
konstruktywne uwagi mile widziane :)


In a little while - za krótką chwilę

Za krótką chwilę
Z pewnością będziesz moja
Za krótką chwilę... będę tam
Za krótką chwilę
Ten ból nie będzie już bolał
Będę w domu, kochanie

Kiedy noc bierze głębszy oddech
A światłu dnia nie starcza tchu
Czy gdy przyczołgam się do domu
Będziesz tam?

Za krótką chwilę
Nie zdmuchnie mnie byle wiatr
Noc z piątku na niedzielę
Spędzam na kolanach
Ta dziewczyna, ta dziewczyna jest moja
Cóż, znam ją odkąd
Odkąd była

Małą dziewczynka z hiszpańskimi oczami
Gdy zobaczyłem ją pierwszy raz - wieźli ją w wózeczku
Oh, jak ty urosłaś
Cóż, to była... krótka chwila

Zwolnij bieg moje serce
Mężczyzna marzy, by kiedyś polecieć.
Wsiada w rakietę wiozącą go do nieba,
Żyje na gwieździe która gaśnie nocą
Podąża śladem rozproszonego światła
Rozpal je, rozpal je, ty rozpalasz mnie

Zwolnij bieg moje serce
Wolniej, wolniej kochana
Dołączona grafika

#4 Maja

Maja

    lic.

  • Members
  • 922 Postów
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:Pszczyna / Gliwice

Napisano 05 maja 2008 - 19:31

Dziękuję bardzo. Wcale nie takie amatorskie ;)

#5 Wiercioch

Wiercioch

    Użytkownik

  • Members
  • 1 027 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:generalnie to z W-cha

Napisano 08 maja 2008 - 06:52

6!

Może to autor tęskni za utraconym kiedyś uczuciem?
Może, gdy już jako starszy facet, wracają go wspomnienia maleństwa, które kiedyś, kiedyś widział tylko jako dziecko – a teraz spotkał jako już dojrzałą kobietę?
Może to ukryta aluzja, że niedługo niektórzy spotkają się na zlocie i że bardzo z tego powodu się cieszą?
Może autor pisze o swojej żonie (te oczęta… mhmmm…)?
A może pieśniarz i tekściarz w jednym znowu pisze o swojej córze (vide tu: http://u2forums.com/...p?showtopic=608 wersja 2ga); no może nie znowu – bo teraz mi to bardziej pod Jordan pasi, nie pod Eve.
A może pisze o tajemniczym ‘onym’, który leżąc na łożu śmierci, już wkrótce spotka tą dawno utraconą ‘oną’? Lub coś w tę nutę (Joey Ramone ‘zmienił ten utwór w kawałek gospelowy’).
Może jest to dedykacja dla maturzystów - spokojnie, już za parę chwil ten cały cyrk/ból/strach się skończy ;)
A może to utwór o kacu (może moralnym, może uczuciowym), o tym że zaniedbuje życie rodzinne (czyli i żona i córa/dzieci); szaleje na trasach, piątkowe wieczory spędza oddając całego siebie publice, żeby później żałować tego i w niedzielny poranek na kolanach szukać ukojenia w kościele?

Jako że możliwości jest aż tyle – to można być pewnym tylko jednego – jest to kawałek U2 – a każdy z osobna, wie najlepiej o czym on jest.



Już za parę chwil

Już za parę chwil
Moją będziesz Ty.
Już za kilka chwil… będę tam.
Już za kilka chwil
Przeminie cały ból
W domu będę; cały Twój.

W życia wir nocami rzucam się,
A za dnia sił często brak;
Do Ciebie jak pies się czołgać mam;
Czy będziesz tam?

Już za parę chwil
Sercu dręczyć nie dam się;
Niedzieli czekam by z kolan podnieść się.
Ona, dziewczyna to jest ma;
Cóż, przecież znam ją
Odkąd była…

Maleńka… hiszpańskich oczu blask
Od razu przeszył mnie, gdyś na spacer szła.
O tak, urosłaś bardzo nam;
Ale cóż, czas nie zatrzyma się.

Oooóóóoouuu

Serce me – zwolnij bieg;
Śnimy by wzlecieć gdzieś,
Rakietą unieść się, w niebiosa, wzwyż;
Na gwieździe osiąść co, się na niebie tli;
Podążać szlakiem wciąż, choć w mroku niknie on…
Rozpal je, rozpal je; rozpalasz mnie.

Serce me – zwolnij bieg;
Zwolnij, kochanie;
Serce me – zwolnij bieg;
Zwolnij, kochanie;
Serce me – zwolnij bieg;
Zwolnij, kochanie.



pozdro, Wiercioch
"The right to appear ridiculous is something I hold dear"

#6 Grace

Grace

    Użytkownik

  • Members
  • 437 Postów
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:gw / poznań

Napisano 08 maja 2008 - 09:47

Wiercioch! Jak zwykle przepiękne! Aż mi brakuje słów. Dziękuję.

#7 Maja

Maja

    lic.

  • Members
  • 922 Postów
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:Pszczyna / Gliwice

Napisano 08 maja 2008 - 13:36

Wiercioch, dziękuję!

#8 One_U2 - fan

One_U2 - fan

    Użytkownik

  • Members
  • 2 857 Postów
  • Płeć:Kobieta

Napisano 08 maja 2008 - 13:41

Wiercioch czy myslałeś kiedyś o tym żeby pisać poezję.?
Przetłumaczyłeś to przepięknie. :rolleyes:
Dołączona grafika

#9 Guest_depe_*

Guest_depe_*
  • Guests

Napisano 08 maja 2008 - 14:02

6!
...
/ciach/
...
Serce me – zwolnij bieg;
Zwolnij, kochanie.

pozdro, Wiercioch



Chapeau bas!

#10 acr

acr

    mam tu fajne drzewko

  • Moderatorzy
  • 17 742 Postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Skąd:skądinąd.

Napisano 08 maja 2008 - 14:03

Moim skromnym subiektywnym, Twój najlepszy przekład obok Fast Cars.
Esencja utworu. Słyszę to przepiękne In A Little While i czuję, czytając, tak zmienione przecież linijki.
Bosowskie :)

#11 Margot

Margot

    Użytkownik

  • Members
  • 1 132 Postów
  • Płeć:Kobieta
  • Skąd:Warszawa

Napisano 08 maja 2008 - 22:34

Nic nowego nie powiem- piękne :) Uwielbiam tą piosenkę, dziękuje!



Dodaj odpowiedź



  


Użytkownicy przeglądający ten temat: 0

0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych